Yak sinemi ateşlere, efgânıma bakma;
Ruhumda Yanan âteşe, nîrânıma bakma;
Hiç sönmeyecek aşkıma, îmânıma bakma;
Ağlatma da yak, hâl-i perişânıma bakma.
Ağlatma ki âlâmımı tahfîfe de başlar;
Ağlatma, serinletmededir bağrımı yaşlar;
Rahmetme sakın, gerçi dayanmaz buna yaşlar;
Ağlatma da yak, hâl-ı perişanıma bakma.
Yaşlar akarak belki uçar zerresi aşkın;
Âteşle yaşar, yaşla değil, yâresi aşkın;
Yanmaktır, efendim, biricik çâresi aşkın;
Ağlatma da yak, hâl-i perişanıma bakma
Ruhumda Yanan âteşe, nîrânıma bakma;
Hiç sönmeyecek aşkıma, îmânıma bakma;
Ağlatma da yak, hâl-i perişânıma bakma.
Ağlatma ki âlâmımı tahfîfe de başlar;
Ağlatma, serinletmededir bağrımı yaşlar;
Rahmetme sakın, gerçi dayanmaz buna yaşlar;
Ağlatma da yak, hâl-ı perişanıma bakma.
Yaşlar akarak belki uçar zerresi aşkın;
Âteşle yaşar, yaşla değil, yâresi aşkın;
Yanmaktır, efendim, biricik çâresi aşkın;
Ağlatma da yak, hâl-i perişanıma bakma
YAMAN DEDE
canım türkçe yazılan mısralar güzel ama arapça farsça ve de osmanlıca bıldıgım halde çogu sözcugun anlamını da bılmıyorum burada da farsça ve de osmanlıca kelımeler kullanılmış işte o kısımların anlamını bılmeyınce tadına varamıyorum,paylaştığın için teşekkur ederım bu dılı bılenler için emınım okuması dınlemesı doyulmazdır,sevgiler...
YanıtlaSilAslinda cok anlasilir yazilmis tabi bilmeyenler icin bu siirin tadina varilmaz canim... Yinede cok tesekkür ederim canim güzel yorumun icin...
YanıtlaSilanladığım kadarıyla hoş bir şirr balım..google çeviri mi kullansam :))))mucuks:)
YanıtlaSilVallaha ben yurt disindayim türkcemde o kadar iyi degil ama ben anlayabiliyorum, sadece bir kac yeri anlasilmiyor ama gayet iyi anlasiliyor canim bilmiyorum...
YanıtlaSil